[洽特] EagleGet 翻譯走樣之非低調宅翻譯

EagleGet 從1.0.0.0 接手翻譯分享,很久很久都沒討論這個軟體了吧?其實 EagleGet 自從 1.0.3.0 版以後,本宅就再也沒碰過其繁化了,原因是官網沒有通知我更新,應該說我覺得有點不受尊重...


目前手中有正常接手翻譯的僅僅只有 Caesium
逐漸地對繁體中文化感到麻木,不就是翻譯、修正、外加碎碎念的分享?還要被檢舉甚至是今天的強調建議

ilowkey-2014-04-18_220250.png



為什麼 EagleGet 語系更新錯誤連篇(非台灣用語)我就得負全責?

想當初 EagleGet 條列語系作者方式是只要你有貢獻,它就列上你!(當初100%我翻譯,結果有人只提供了他的1句語系就和我同列其貢獻者單子上,花惹發?)

看看 Caesium 的作者,每每更新就會寄群組信給所有翻譯作者,我只需要在我有空的時候翻譯,完成後送出翻譯,然後 Caesium 作者會給予一個小型測試版(等同於封測最終版),我測試無誤回報後等待發佈更新,我認為我有受到尊重,當然我就會付出自己的時間去翻譯維護它!

ilowkey-2014-04-18_225254.png



那麼 EagleGet 作者呢?自從去年 2013.11.10 後我再也沒收到通知,因為有簡體語系作者,反正都是 Chinese?不清楚其中緣由,不過我覺得沒有受到尊重又何必去貼他人冷屁股?請問給我建議的人:「你自已也是繁體翻譯作者,雖類型不同,但你覺得官方刻意冷落你,你還會拿自己冷屁股去貼它熱臉?」

ilowkey-2014-04-18_220340.png



因此低調宅在此直接聲明:


本人之後不再承接 EagleGet 翻譯,若是官網上還有聯繫方式,找我「興師問罪」式的建議,本人不予以理會回覆


軟體中文化作者有獲益什麼?那又何必氣死自己?

留言

  1. 可惜了 要是網大可以繼續翻就好了XD

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

三星S8與小米幾個產品的小小體驗心得

[Win10] Win10Tile - 自訂動態磚